Это — статья раздела
Цитатник Аквариума
А пока – a la guerre
Comme a la guerre, всё спокойно.
Выражение «на войне как на войне» – именно так переводится “a la guerre comme a la guerre” – вновь актуально в сегодняшней повестке. Недавно французскую пословицу изящно обыграл и заодно объяснил журналист Алексей Пивоваров в выпуске «Редакция. News: 28-я неделя» – посмотрите, чтобы узнать контекст, в каком словосочетание приобрело актуальность в современных реалиях.
Для нас же, конечно, очевидна отсылка к песне «Навигатор» с одноимённого альбома 1995 года. При этом не стоит путать это выражение с другим – «на войне все средства хороши». В отличие от этого тезиса пословица «на войне как на войне», как ни странно, носит вполне мирный характер. Её смысл примерно такой: не стоит слишком страшиться жизни, удивляться её коллизиям и поворотам, а также питать излишние иллюзии на её счёт.
“A la guerre comme a la guerre” можно сравнить с английской пословицей “Keep calm and carry on”. Вы наверняка видели вариации этого плаката, ставшего модным уже в XXI веке. Напомню, в 1939 году британское правительство отпечатало данный плакат для поддержания моральной стойкости населения в случае нападения Германии на Соединённое Королевство. Агитка никогда не была использована, и нашли её только в 2000-м, после чего словосочетание в простом и понятном дизайне приобрело мировую популярность, прописавшись на обложках блокнотов и чайных кружках.
Выражение «алягер ком алягер» употреблено Гребенщиковым в похожем смысле. В пользу этого свидетельствует продолжение строчки: «всё спокойно». В разгар 90-х реагировать на окружающие события, по-видимому, музыканты «Аквариума» иначе не могли. И, как всегда в жизни остро чувствующих исторический нерв людей, пытались не потерять из виду навигатора.
Это сегодня навигатор – всем привычный инструмент, встроенный в смартфоны и автомобили. Раньше это были стационарные устройства, в память которых требовалось загружать карты тех регионов, куда вы собирались отправиться. А ещё раньше – пару-тройку тысячелетий назад – навигатором называли специалиста, который мог по звёздам провести корабль по нужной траектории в порт назначения.
У БГ в песне речь идёт, очевидно, о духовном навигаторе, который задаёт ориентиры высших устремлений души народов, городов и людей. И вступает в духовную брань со злыми духами – войну более важную, чем человеческие конфликты. Неслучайно «Навигатор» заканчивается упоминанием «небесного ОМОНа». А музыкантов «Аквариума» Гребенщиков причисляет к войску архангельскому:
В монастырской тиши
Мы сподвижники главного воина.
Интересно, что песню «Навигатор» Борис Борисович написал не в Лос-Анджелесе и даже не в Архангельске, а в одном из парижских кафе. Там же, где были запечатлены на салфетках «Максим-лесник» и «Три сестры». В интервью журналу «Огонёк» в 2001 году БГ признался: «Там вообще можно только песни писать, в Париже, больше делать совершенно нечего. Зато пишется в кафе отлично. Приходишь утром, тихо – за неделю шесть новых песен».
Международный колорит «Навигатору» придала не только французская пословица, но и израильский речевой оборот. С иврита «шалом лейтрайот» переводится как «здравствуй и прощай». Так Гребенщиков встречает «тех, кто с мечом». Видимо, с высоты духовного воина и небесного ОМОНа любые приходящие с оружием – явление преходящее, которое, как песок, смоет волна времени. Но пока эта волна ещё не достигла берега, нам остаётся жить, как на войне, и во время мира, и в период специальных военных операций.
Другие цитаты Аквариума
► На ржавом ветру
► Снизу прыгал мелкий бес
► Я родился в таможне, когда я выпал на пол
Именно эта запись в VK