Å #209. Я один родился и один я умру

Это — статья раздела
Цитатник Аквариума

Я один родился и один я умру.
Но чтобы в мире не заблудиться,
В каждом вагоне, что едет по земле,
Работает одна проводница.

Я один родился и один я умру. Изучаем ирландские истоки песни Бориса Гребенщикова Беспечный русский бродяга (2006) под роман норвежского писателя Эрленда Лу

Песню «Беспечный русский бродяга» мы в цитатнике слушали дважды – когда изучали мистическую картографию Гластонбери Тор и когда разбирали смысл выражения «что наверху, то и внизу», заимствованный из «Изумрудной Скрижали» Гермеса Трисмегиста. Сегодня, под задорный мотив старинной кельтской мелодии “Rambling Irishman”, попробуем разобраться с возможным прототипом тезиса про одиночество рождения и смерти.

Борис Гребенщиков – человек неординарного склада ума, начитанный и образованный. В свои песни он вплетает многочисленные аллюзии и цитаты – наличие нашего сообщества тому прямое доказательство. Но в некоторых вещах непонятно: то ли БГ отсылает нас к другому произведению культуры, то ли это его личная формулировка? В отношении строчки «я один родился и один я умру» я всегда считал, что никакой подоплёки здесь нет. Пока не прочёл один абзац, который перевернул моё представление об этом предмете. В том числе потому, что в этой цитате содержится практически то же, о чём Гребенщиков часто говорит в своих интервью.

В Норвегии живёт и работает популярный писатель Эрленд Лу. Его произведения любят за юмористический стиль и отточенную социальную сатиру. Студентом он подрабатывал в психиатрической больнице, поэтому изнанку жизни знает хорошо. В 2004 году у Эрленда Лу вышел роман «Допплер», который был переведён на русский язык в 2005-м, то есть за год до «Беспечного русского бродяги».

Связь романа Эрленда Лу Допплер и песни Бориса Гребенщикова Беспечный русский бродяга

Герой книги уходит жить в лес, где воспитывает лосёнка, чью маму-лосиху он убил на охоте, когда совсем оголодал. В удалении от людей он «борется с ядовитыми стрелами детской поп-культуры, вытёсывает свой собственный тотемный столб и сопротивляется попыткам навещающей дочки обучить его эльфийскому языку». Вот такая странная история. И вот – отрывок из романа, который и заставил меня связать «Допплер» и «Беспечного русского бродягу», послушайте:

«Человек рождается и умирает один. Это надо просто понять, чем раньше, тем лучше. Вся конструкция зиждется на одинокости. Она, так сказать, несущая опора. Человек, случается, живёт вместе с другим человеком, но вместе обыкновенно означает рядом. Что тоже совсем неплохо. Человек живёт бок о бок с другими людьми, а некие особенно благословенные секунды проживает вместе с ними. Они едут в одном автомобиле, сидят за одним столом за обедом, наряжают одну ёлку на Рождество. Но это совершенно не то что вместе ехать в машине, вместе обедать и вместе встречать Рождество. Это две противоположности. Две планеты».

А как вы считаете: процитировал ли в данном случае Гребенщиков приведённый отрывок или сформулировал строчку без всякой «подсказки» извне?

Другие цитаты Аквариума

Я родился в таможне
Я наблюдал охоту на единорогов
Я знаю лучший вид на этот город

ЦИТАТНИК АКВАРИУМА

Цитатник Аквариума в контакте - сообщество про скрытые цитаты в песнях Бориса Гребенщикова
Именно эта запись в VK
Присоединяйтесь к сообществу ВКонтакте

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *