Å #142. Старый прямой путь

Это — статья раздела
Цитатник Аквариума

Как будто бы ночь нежна,
Как будто бы есть ещё путь –
Старый прямой путь нашей любви.

Выражение старый прямой путь Борис Гребенщиков позаимствовал из книги Альфреда Уоткинса The Old Straight Track (1925)

Хотите знать моё мнение о том, как Борис Борисович относится к поиску скрытых цитат в его песнях со стороны слушателей «Аквариума»? Я считаю, что БГ, как истинный поэт, буквально нуждается в том, чтобы в конечном счёте аллюзии были раскрыты. И когда этого не происходит, он благородно тоскует и даёт нам подсказки в «Аэростатах».

Взять, к примеру, песню «Серебро Господа моего». Казалось бы, каждый образ тут разобран до косточки, до молекулы, но некоторые первоисточники до сих пор скрыты от глаз. «Старый прямой путь» – что это? догадались ли слушатели? Задаётся этим вопросом Борис Борисович и идёт в интернет искать ответа. Открывает справочник Павла Северова – а там только про деревенского кузнеца написано. Ищет сайт Сергея Курия – а там только про «прямой путь», не старый: «Возможно, образ почерпнут из книг Д.Р.Р.Толкина, где «Прямой Путь» (Straight Way) – это дорога, ведущая в Благословенную Землю Валинор». Вроде и верно по духу, но изначально цитата не оттуда. Вздыхает Гребенщиков и садится записывать «Аэростат», чтобы слушателям всю правду рассказать.

Итак, у нас есть искомое выражение «старый прямой путь» и догадки умудрённых аквариумофилов. А теперь послушаем «Аэростат» №859 от 31 октября 2021 года, в котором музыкант рассказывал о кельтском празднике Соуэне. Точнее – фрагмент передачи о греке Пифеасе, который в IV веке до нашей эры отправился за оловом на острова нынешней Великобритании:

«Как же он мог путешествовать? – задаётся вопросом Борис Гребенщиков. И сам же отвечает: – Выясняется, что в эти дикие времена в Британии существовала система дорог, по которой можно было добраться на острове куда угодно. С тех пор прошло ровно 2250 лет. В 1925-м году Альфред Уоткинс опубликовал книгу «Древний Прямой Путь», описывающую доисторическую систему дорог, которая охватывала всю Британию. Он назвал их «ли-лайнс» («лей-линии»), от старинного англо-саксонского слова «ли» – просека».

Обложка книги Альфреда Уоткинса The Old Straight Track, откуда Борис Гребенщиков почерпнул выражение Старый прямой путь нашей любви

Вы можете заметить, что книга называется «древний» прямой путь, а в песне Гребенщикова – «старый» прямой путь. На это сам Гребенщиков в том же «Аэростате», чуть позже, отвечает: «Именно эти самые пути в Британии и назывались “ley-lines” – “старый прямой путь”». Так БГ «примиряет» синонимы «древний» и «старый». И в этом контексте «старый прямой путь нашей любви» начинает играть совсем другими красками: любовь оказывается на тысячелетия древнее любящих.

Впрочем, стоит сказать несколько слов о «лей-линиях» и их «изобретателе». Альфред Уоткинс (1855–1935) был археологом-любителем. В 1921 году в поездке по Англии он обнаружил, что древние холмы с сакральными постройками на вершинах можно было соединить прямыми линиями. Проведённое исследование Уоткинс назвал “The Old Straight Track” (1925). Надо признать, в учёном сообществе теория лей-линий воспринимается с большим скепсисом. Однако нас интересует скорее поэтическая составляющая «старого прямого пути».

Другие цитаты Аквариума

Бог есть свет
Не заметив, что нас уже нет
Эта трещина проходит через моё сердце

ЦИТАТНИК АКВАРИУМА

Цитатник Аквариума в контакте - сообщество про скрытые цитаты в песнях Бориса Гребенщикова
Именно эта запись в VK
Присоединяйтесь к сообществу ВКонтакте

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *