Кто озвучивает сериалы и фильмы

Когда мы читаем книгу, то созерцаем в воображении индивидуальную картинку. Герои и события видятся нам так и никак иначе. И если мы вдруг сможем проникнуть в голову другого читателя, то невольно удивимся, насколько непохожи «его» персонажи и декорации на «наши». В фильме визуальный ряд задан изначально. При этом если картина отечественная, или на том же языке, что и зрители, то звуковое сопровождение тоже привязано к ленте. Но если мы смотрим иностранные сериалы или фильмы не в оригинальной озвучке, то герои говорят с нами голосами профессиональных актёров дубляжа. Так кто же они – невидимые бойцы дублирующего фронта? Попытаемся разобраться хотя бы отчасти в данном материале.

Уолтер Уайт

 

Не своим голосом…

Недавно я закончил просмотр сериала «Во все тяжкие» (“Breaking Bad”). На мой вкус, это лучшее, что я когда-либо видел из образцов кинематографии, но речь сегодня даже не об этом. Приобретя привычку смотреть по серии в свободное время, я испытал сериальное голодание после заключительного эпизода метамфитаминной драмы. Друзья посоветовали мне «Фарго» (“Fargo”), и я очень скоро досмотрел и его и снова стал спрашивать новых советов. Алексей Васильев порекомендовал сериал о бирмингемской банде 1920-х годов «Острые козырьки» (“Peaky Blinders”). Лёша всегда безупречен в вопросах музыкального и кинематографического вкуса, поэтому совет попал в самую точку. Но и теперь дело совсем не в том.

Острые козырьки Томас ШелбиКогда я начал смотреть «Фарго», то, конечно же, обратил внимание на актёра, который озвучивает роль главного злодея в исполнении Билли Боб Торнтона. Затем я с удивлением обнаружил, что тем же голосом говорит Томас Шелби, глава Острых козырьков. Но ещё чуть позже я скачал второй сезон “Peaky Blinders” с другой озвучкой, и на этот раз козырьки неожиданно заговорили голосами Уолтера Вайта и Джесси Пинкмана из “Breaking Bad”. И тогда же мне показалось, что нечто похожее я слышал в озвучке мультсериала «Южный парк» (“South Park”). Окончательно запутавшись, я решил сесть и разобраться: так кто же озвучивает наши любимые сериалы и фильмы?

 

Студии озвучки

Выше я упомянул о разных озвучках одного сериала. И это подводит нас к важному заключению, что озвучка – конкурентный рынок с противоборствующими, но и взаимодополняющими участниками. Действительно, если дубляж выполнен более качественно или лично мне нравится больше, то и следующий сериал, который буду смотреть, я предпочту «услышать» в той же привычной и приятной моему уху озвучке. Не секрет, что некоторые студии предпочитают более «свободный» вариант дубляжа и не стесняются крепких выражений, в то время как иные более консервативны и выдержаны. Зрители разные – и студии предлагают им разные озвучки, в соответствии с эстетическим вкусом, темпераментом и прочими особенностями предпочтениями. Далее мы расскажем о самых успешных и популярных студиях озвучки.

 

LostFilm

Студия озвучки LostFilm сегодня является, пожалуй, самой известной в России. Если вы подсели на «Игры престолов» (“Game of Thrones”), то наверняка узнаете из тысячи голос основателя и лидера ЛостФильма Андрея Кравеца. В арсенале профессионального многоголосого озвучания студии LostFilm также работы по «русификации» наиболее популярных сериалов: «Во все тяжкие», «Доктор Хаус», «Фарго», «Мистер Робот», «Декстер», «Острые козырьки», «Спартак», «Лучше звоните Солу».

А началось всё в 2005 году, когда Кравец, за неимением русского дубляжа, решил самостоятельно озвучить сериал «Вавилон 5», от которого буквально зафанател. Собственно, само название студии является отсылкой к сериалу «Остаться в живых» (“Lost”). Спустя 10 лет отчётливо заметен огромный вклад LostFilm в проникновение и популяризацию зарубежных сериалов в России.

 

AlexFilm

Елена СусловаAlexFilm – крупная российская релиз-группа, на счету которой не один популярный сериал, озвученный качественно и стильно. Среди работ групп представлены сериалы с полным дубляжом, выполненным и другими компаниями. Поэтому зрителю есть, из чего выбирать. Что касается AlexFilm, то в их портфолио те же «Игры престолов» и «Острые козырьки», а также «Бесстыдники», «Больница Никербокер», «Викинги», «Ганнибал», «Хорошие парни», «Мерлин» и «Марко Поло». И ещё пара дюжин различных сериалов, которые можно посмотреть в озвучке алекс-фильмовцев. А сверх того – всеми любимый британский “Top Gear”.

В настоящее время ребята собирают средства на весь «Твин Пикс» (“Twin Peaks”), который навёл шороху сообщением о реинкарнации в 2016 году. А, собственно, кто эти ребята? Страна должна знать не только по голосу, но и в лицо или, по крайней мере, по именам своих героев – Игорь Волков, Лев Трифонов и Елена Суслова.

 

Кураж-Бамбей

Денис Колесников«Озвучено по версии “Ку-Кураж-Бамбей”!». Знакомый многим любителям сериалов слоган стал уже притчей во языцех и на радио – благодаря обзорам тех же сериалов Дениса Колесникова. Его фишка – насыщенная технически и эмоционально одноголосая озвучка отличного качества. Кроме того, Денис ещё и вносит в озвучку новые запоминающиеся словечки, как, например, «бугагашенька» от Шелдона Купера в «Теории большого взрыва». Хотя, конечно же, такие шедевры не создаются в одиночку, и важное место здесь отводится переводчику – Эльфу-торговцу.

Помимо ТБВ, в послужном списке Кураж Бамбея легендарные «Как я встретил вашу маму», «Все ненавидят Криса», «Короли побега», «Майк и Молли».

 

VO-Production

Творческое объединение VO-Production может быть известно поклонникам сериалов «Волчонок» и «Потерянные». Но лично я с этими голосами познакомился через «Симпсонов», которые заговорили по-новому несколько сезонов назад. Кстати, в их копилке дубляж и других теперь уже старожил американской мультипликации – «Южного парка», а также просимпсоновской «Футурамы». Зрители иногда жалуются на качество озвучки. Но этот факт, если и имеет место быть, с лихвой окупается тем, что VO-шники дублируют то, чего не переводят другие.

 

Кстати, о мультфильмах

Наверняка многих интересует вопрос, кто дублирует американские мультсериалы. Одну из компаний озвучки мы уже назвали. В продолжение темы нельзя не вспомнить команду телеканала 2х2, которые озвучивают на русском тех же «Симпсонов», а ещё «Американского папашу».

Мария Трындяйкина и Евгений Рыбов«Южный парк» популярен в России в озвучке профессионалов MTV Марии Трындяйкиной и Евгения Рыбова. Последнего вы, кстати, можете помнить по шоу «Такси», в котором он заменил первого ведущего в 2009 году. Русским дубляжом мультфильмов занимается также производственный цех «Кубик в кубе».

 

Кто озвучивает фильмы

С озвучкой сериалов ситуация, кажется, немного прояснилось. Однако мы ни на йоту не продвинулись в ответе на вопрос: кто дублирует фильмы? Понятно, что полупрофессиональным и тем более любительским студиям озвучки невозможно выбиться в лидеры в сфере дубляжа популярных фильмов. И озвучивают их крупные студии, такие, как «Мосфильм». А если лента планируется к показу на федеральном канале, то в дубляж вступают профессиональные команды Первого канала, «России» и других.

Если говорить о самых востребованных актёрах дубляжа, которые озвучивают наиболее популярные фильмы, то начать стоит, конечно же, с Александра Рахленко. Может быть, это имя вам пока ничего не говорит, зато за него в полной мере скажет голос актёра, который вы, безусловно, узнаете из тысячи! На счету Александра Рахленко озвучка – только вдумайтесь в эту цифру – 431-й картины (по данным КиноПоиска на июнь 2015 года), и среди них такие бестселлеры, как: «Люди Икс», «Росомаха», «Новый человек-паук», «Миссия невыполнима», «Артист», «Хатико», «Заложница», «Престиж», «Иллюзионист», «Счастливое число Слевина», «Вечное сияние чистого разума», «Властелин колец», «Жизнь Дэвида Гейла», «Поймай меня, если сможешь», «Пианист», «Достучаться до небес», «Храброе сердце». Не будет преувеличением сказать, что Александр Рахленко – главный голос российского дубляжа. И если вы до сих пор не получили представления, как актёр выглядит и, главное, как звучит, то следующее видео всё отлично проиллюстрирует.

 

Русский голос Аль Пачино

Владимир ЕрёминДля некоторых ролей приглашают актёра дубляжа, который вызывает вполне определённые ассоциации даже не столько по голосу, сколько по обстановке. Так, например, ведущего передаче в «Миллионере из трущоб» озвучивал Дмитрий Дибров. Но в большинстве случаев важнее соответствие тембра оригинального голоса и голоса актёра дубляжа. И если это соответствие оказывается великолепным, то русский актёр закрепляется за голливудской или другой кинематографической звездой чуть ли не намертво. Именно так произошло с Владимиром Ерёмином и Аль Пачино.

Впрочем, густым и бархатистым голосом Ерёмина «говорит» на русском не только Аль Пачино, но и Роберт Де Ниро, Энтони Хопкинс, Майкл Дуглас, Гэри Олдмэн, Джек Николсон и другие титаны мировой киносцены. Всё началось с озвучки Аль Пачино в картине «Адвокат дьявола», за которую Владимир Ерёмин получил приз BBC в номинации «Лучший дубляж». С тех пор Аль Пачино вещает голосом актёра во всех своих фильмах, а мы получаем ни с чем не сравнимое удовольствие от одного его звучания.

 

Голос железного человека

Владимир ЗайцевСпецифика дубляжа, при котором голос как бы «прирастает» к герою, объясняет, почему нам часто кажется, что мы уже где-то слышали тот или иной голос, но не можем вспомнить, в каком фильме. Это неудивительно, ведь хороший актёр дубляжа – на вес золота, а отличный – ещё дороже! Поэтому один и тот же актёр может озвучивать сразу несколько ролей. Всё это в полной мере относится к ещё одному титану российского дубляжа Владимиру Зайцеву.

Вы его, конечно, видели в «Сибирском цирюльнике» и «Статском советнике», но гораздо чаще все его слышали и даже не подозревали об этом. Знаете, кто говорит его голосом с экранов кинотеатров? Вот краткий список голливудских звёзд в его озвучке: Роберт Дауни-младший, Джейсон Стэтхэм, Райф Файнс, Эдди Мёрфи, Билли Боб Торнтон, Дэниэл Крейг и прочие и прочие. Да, именно голосом Владимира Зайцева звучат всего герои Дауни-младшего, будь то Тони Старк из «Мстителей» или Шерлок Холмс. В дополнение к этому актёр принимал участие в озвучке компьютерных игр, в частности, «Ведьмака» и “StatCraft II”. А ещё вы, конечно, даже не подозревали, что голос Владимира Зайцева рассказывает в заставке, что «всё-таки она – наша, наша Russia».

 

Кто есть кто

При дублировании зарубежных фильмов русские актёры часто закрепляются голосами за иностранными. Такая тенденция проявилась ещё в советскую эпоху, когда голосом легендарного Николая Караченцова заговорил неповторимый Жан-Поль Бельмондо. С тех пор наметились сразу несколько подобных «связок»:

Джордж Клуни – Владимир Вихров

Том Круз – Всеволод Кузнецов

Том Хэнкс – Алексей Колган

Леонардо Ди Каприо – Сергей Бурунов

и т. д.

Так что смотрите фильмы и цените невероятный труд, который вкладывают в них десятки, сотни и тысячи людей!

В Автоответчик

Вас также может заинтересовать:

Кто озвучивает Шерлока ХолмсаКто озвучивает Шерлока
Если вы считаете, что Василий Ливанов, то вы поймёте эту статью лет через тридцать. Да и тогда ответ будет зависеть от того, какого именно Шерлока вы имеете в виду. То же касается и озвучки доктора Ватсона. А вот профессор Мориарти почти никому не интересен…

12 thoughts on “Кто озвучивает сериалы и фильмы

  1. Спасибо за комментарий, Алексей! К сожалению и к своему стыду, я не являюсь специалистом в области озвучки и сужу обо всём как любитель. И тем более далеко не со всеми сериалами знаком, поэтому судьба не столкнула с NewStudio. В качестве исправительной меры могу дать ссылки на официальный сайт студии и группу в контакте, чтобы читатели сами смогли составить представление о них. Спасибо!

  2. Просто мечтаю узнать, кто же из актёров Lostfilm озвучивает Б.Б. Торнтона в Фарго. Обожаю этот голос! Слышу его во всех сериалах. Заранее спасибо!

  3. Добрый день, Наталия! Спасибо за вопрос! Это просто моё печальное упущение! В статье я упомянул, что Билли Боб Торнтона в «Фарго» и Киллиана Мёрфи в «Острых козырьках» озвучивает один и тот же актёр дубляжа. Но кто — так и не сказал. Вот теперь, благодаря Вашему вопросу, спешу исправиться.
    Этого прекрасного актёра зовут Станислав Концевич. На его счету добрая сотня озвучек различных кино- и мультфильмов.

      • Согласен с Вами, Тинатин! У Станислава Концевича просто потрясающий голос! А Вам — спасибо за комментарий и взаимных успехов!

  4. Анна, насколько я смог узнать в интернете, злую королеву Реджину в сериале «Однажды в сказке» озвучивает Елена Шульман. Вообще, весьма исчерпывающая информация об актёрах дубляжа содержится на «Кинопоиске«. И, конечно, всегда можно спросить у поисковика.

  5. Интересно было это прочитать) Но в общем, мне даже и не важно кто озвучивает «Сынов анархии» я просто тащусь по этому сериалу))))

  6. Галя, спасибо за тёплые слова! Приятного просмотра любимых и новых сериалов! И с наступающими праздниками!

  7. Кристина, к сожалению, я не смотрел сериал «Волчонок» и могу поделиться лишь той информацией, которая доступна в интернете. На удивление соответствующих сведений оказалось чрезвычайно мало. Так, из «Кинопоиска» я узнал только кто озвучивает Элисон — это актриса дубляжа Екатерина Кабашова. По другим исполнителям надеюсь на помощь поклонников сериала — оставляйте Ваши комментарии здесь!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.