Это — статья раздела
Цитатник Аквариума
Нам не так уж долго
Осталось быть здесь вместе –
Здравствуй, сестра!
Как создать песенный шедевр? Рецепт БГ прост: взять самые простые слова, вставить цитату из священной книги и обыграть яркий образ кого-то из западных музыкантов. Но главное – рассказать историю, для погружения в которую не нужно знать ни Ветхого Завета, ни Дилана. Это и будет песня, родная, как сестра.
Песню «Сестра» мы с вами слушали, когда разбирали истоки выражения «когда мы глядим на горы, откуда должна прийти помощь» в 120-м псалме. Настало время углубиться в творчество пронизывающего поэтику «Аквариума» Боба Дилана.
У американского музыканта есть песня “Oh, Sister” (альбом “Desire”, 1976). Помимо очевидного пересечения в названии и рефрена почти в каждом куплете, есть ещё одно интересное место. Как это часто бывает, Гребенщиков берёт определённый образ из англоязычных песен, но переводит не дословно, а с собственной трактовкой. Так, судя по всему, получилось и здесь. У Дилана в “Oh, sister” есть следующий пассаж:
Time is an ocean but it ends at the shore –
You may not see me tomorrow.
Дословный перевод: «Время, как океан, заканчивающийся на берегу – ты можешь завтра не застать меня». У БГ есть оборот «нам не так уж долго осталось быть здесь вместе». Прямого повторения здесь нет, но смысл очень близкий к Дилану. Насколько близкий – судить вам. И в любом случае приятно послушать одну из самых радостных и вдохновляющих песен «Аквариума».
Другие цитаты Аквариума
► Я видел чудеса обеих столиц
► В таком отсталом месте, как здесь
► Большие люди в больших машинах
Именно эта запись в VK